Mythologizing Recovery
June 4, 2006 by Kristina Chew, PhD
Filed under Health
“In mythologizing recovery, I fear we’ve set an impossibly high bar that’s left the parents of a half-million autistic children feeling like failures.
“I don’t mean to sound pessimistic about the prospects for autistic children. On the contrary, I see greater optimism in delivering a more realistic message to families: Children are not cured, but they do get better.”
Writes Cammie McGovern, mother of a 10-year old autistic son and author of the recently published novel Eye Contact, about the “grimly similar plotlines” of autistic children killed by their parents that have happened in the past few weeks. Like McGovern, I read Catherine Maurice’s Let Me Hear Your Voice:A Family Triumph Over Autism–McGovern calls it one of the “early bibles of hope”—and, also like her, I have come to enjoy our journey in Autismland as we raise Charlie, as we listen for new words and bits of language, as he goes on mega-bike rides, as he displays so much spunk and spirit every day.
Read the rest of Autism’s Parent Trap.















recovery is what happens when a truck picks you up after you have broken down on the side of the highway (well I use “you” advisedly, that is reifying beyond mere anthropomorphisation to weld the person and the car into single entity, (something that can only happen with a land rover) …)
What is better, what is worse, does the arrow of entropy have direction as we rush backward from the end to the beginning running up the down escalator?
O entropa o mores, birmabright crumbles to shite in electrolytic contact riveted in tension, intention otherwise attended tendency to trash.
Thrash pedal to the metal, petulant petals flaking coat of coach paint, quaint aint it?
hammeritic chassis splash notwithstanding
Now there is language, engaged and gages cast geared up in glory for you.
If I may ask, did you just write this or is this from an already written poem or text?
Thrash pedal to the metal, petulant petals flaking coat of coach paint, quaint aint it?
hammeritic chassis splash notwithstanding
Just noting your se of alliteration and assonance.
I just wrote it for the purpose (as I do)
I can do it in German too even though half the time I have to look in a dictionary to see what I have written
Heres one from yesterday with its translation (my German tends to be a little dyslexic)
Durch schlag und schlacht du will als du hat gemacht.
dein macht erwacht und wurden walden im walden und felden.
Through stroke and slaughter you will do as you have done
Your might will wax and would weild in wood and field
Did Chaucer know poetry? Nah italianate poser, s’fine in Italian not much choice is there.